К предыдущему уроку На обложку учебника К следующему уроку

3.1.4.2 Ивритские слова за пределами иврита

Зная, как выглядит слово в иврите, можно приблизительно предугадать, как оно будет выглядеть, попав в другой язык. Как и в предыдущем уроке [3.1.4.1], мы получаем тем самым продолжение цепочки, составленной из всех правил иврита.

Ивритские слова, попавшие в идиш, используются там в том варианте, в котором они приняты в ашкеназском диалекте иврита.

Ашкеназский иврит отличается от современного израильского только произношением - пишется все точно так же. Отличия в произношении следующие:

  • камац - всегда [о] (и большой, и малый);
  • холам (оба) - [ой];
  • цере (оба) - [эй];
  • тав без дагеша - [с];
  • ударение обычно на предпоследнем слоге.

Как правило в идише происходит дополнительное изменение: гласные, расположенные после ударения, превращаются в [э], а если согласный после них ламед или нун, то гласный вообще исчезает, а согласный становится слогообразующим.

Слово на иврите Чтение на современном израильском иврите Чтение на ашкеназском иврите Чтение на идише





[мишпахА] [мишпОхо] [мишпОхе]


[олАм] [Ойлом] [Ойлем]



[хатАн] [хОсон] [хОсн]



[сЕфер] [сЕйфер] [сЕйфер]

Строгих правил здесь, однако, нет. Многие слова с аналогичными огласовками преобразуются по-разному.




  [мАйсе], [мАнсе]



  [тОнес]

Существуют также различные диалекты идиша, в которых гласные претерпевают дальнейшее изменение.

В русском языке немало имен людей, пришедших из иврита. Они взяты в основном из текста Торы, который был переведен сначала на греческий, а затем на русский. К моменту перевода на русский звучание этих имен успело измениться вместе с изменением греческого языка. Вот как в большинстве случаев преобразовалось чтение ивритских букв и огласовок:

  • цере - греческая эта, она же позже ита - [и];
  • бет - греческая бета, она же позже вита - [в];
  • hей и хет - во многих случаях не произносится;
  • юд - греческая йота - [и];
  • самех, цади и шин - греческая сигма - [с] или [з];
  • тав - греческая тета, в старом русском фита - [ф].

У женских имен, кончающихся на согласный звук, обычно добавляется в конце "ь", чтобы придать слову более обычную для русского языка форму женского рода. У мужских имен, кончающихся на гласный звук, иногда добавляется "й". Некоторые имена были взяты в паузальной форме [2.5.3.4].

Имя на иврите Чтение на иврите Чтение на русском





[биньямИн] [вениамИн]



[еhудА] [иУда]




[йицхАк] [исаАк]




[эстЕр] [эсфИрь]


[нОах] [нОй]


[шЕм] [сИм]





[йишмаЭль] [измаИл]



[Ефет] [иафЕт, яфЕт]

Цепочку правил [3.1.2.1] можно продолжать и другими способами. Где-то в конце ее можно поставить слова, произнесенные скороговоркой либо с русским акцентом [3.1.3.2]. Однако все эти ипостаси слов [1.1.2.1], включая четкое произнесение и запись без огласовок, непригодны для изучения иврита. Правила иврита формулируются только в терминах классической орфографии.


К предыдущему уроку На обложку учебника К следующему уроку