Второй инфинитив ◄[1.5.2.3]◄ ивритского глагола называется
абсолютным. Он по смыслу похож на наречие ◄[1.1.3.1]◄, хотя в
современном языке употребляется редко.
![[hалОх вэхазОр]](zvuk.gif) |  |
 |
 |

 |

 |
|
 |
 |
 |

 |
|
туда и обратно (букв. "ходно и
возвратно", абсолютный инфинитив от "идти" и от
"возвращаться") |
![[hайО hайА]](zvuk.gif) |  |

 |

 |
|
 |
 |
 |

 |
|
жил да был (букв. "бытно был", абсолютный
инфинитив от "быть" и прошедшее время от того же
слова - характерное для иврита употребление рядом
двух слов одного корня для усиления ►[3.5.3.4]►) |
В обиходе из всех инфинитивных форм используется
почти исключительно склоняемый инфинитив с
[ле-] и без местоименных окончаний.

Аналогично местоименным окончаниям склоняемого
инфинитива ◄[1.5.2.3]◄, местоименные окончания могут
добавляться и к формам прошедшего и будущего времени и
повелительного наклонения. Получается форма, которая в
одном слове выражает род/лицо/число и того, кто совершает
действие, и того, над кем оно совершается. Тогда эти
окончания называются объектными.
Образование этих форм будет изложено в конце учебника ►[3.2.3.1]►.
В обиходе эти формы не употребляются.
Те же формы могут образовываться и от настоящего времени,
но поскольку настоящее время в иврите выражено причастием
◄[1.1.3.1]◄ ◄[1.5.1.1]◄, то и образование этих форм в настоящем времени
ничем не отличается от склонения причастия, т.е. имени. Разница только в
окончаниях [-и] и [-Эни] ◄[1.5.2.3]◄.
![[шомЭр]](zvuk.gif) |  |

 |
 |
 |
|
сторож, сторожащий, сторожу, сторожишь, сторожит |
|
|
< |
|
![[шомрЭни]](zvuk.gif) |  |

 |

 |

 |
 |
 |
|
ты сторожишь меня, он сторожит меня |
![[шомрО]](zvuk.gif) |  |
 |

 |
 |
 |
|
его сторож, я сторожу его, ты сторожишь его |