К предыдущему уроку На обложку учебника К следующему уроку

0.2.5 О правильной мотивации

Мотивация - это термин, весьма популярный в Израиле и, возможно, менее популярный в странах русского языка (а если и популярный, то, возможно, не в том значении). В Израиле мотивацией называют желание человека заниматься той или иной деятельностью, стремление к поставленной цели, осознание необходимости заниматься выбранным делом. Изучение иврита без мотивации невозможно.

Иврит нужен в первую очередь для того, чтобы в обществе, говорящем на иврите, чувствовать себя равным. Чтобы быть принятым на нормальную работу, а не только сторожем или уборщицей. Чтобы быть в состоянии, если надо, прочитать полученную по почте канцелярскую бумажку, выступить на собрании или написать объявление. Чтобы понимать язык новостей по телевизору. Чтобы, услышав анекдот на иврите, смеяться не потому, что все смеются, а потому, что дошло.

А для этого нужно владеть ивритом нормальным... Впрочем, объясним, что это такое. Среди русскоязычного населения Израиля принято выделять:

  • иврит "шУковский" - от слова [шук] (рынок), тот иврит, на котором говорят "на шуке". Включает в себя (если описывать утрированно) счет до ста, названия основных продуктов в словарной форме и одну фразу "Сколько это стоит";
  • "иврит калА", облегченный иврит - тот, который преподается в ульпане с целью создать у изучающего чувство, что он немножко владеет каким-то языком, отличным от своего родного;
  • "высокий иврит" - весь тот иврит, который сам говорящий не в состоянии понять: от языка Танаха и поэзии до уровня чуть выше иврита самого говорящего.

Термин "высокий иврит" обычно используется как клеймо, обозначающее, что "этот иврит изучать не нужно", потому что он "не нужен для практических целей" и владение им "может пригодиться только для того, чтобы покрасоваться перед Академией языка иврит". Тем не менее именно в него входит иврит нормальный, примерно соответствующий тому русскому, на котором написана фраза, которую вы сейчас читаете. Примерно таким русским языком вы привыкли владеть, и примерно такой иврит должен быть достигнут. (Причем мы бы не заикались об этом, если бы это не было возможно.)

Итак, мы предлагаем изучать иврит того же уровня, что и родной русский, для того чтобы достичь того же социального статуса, который был до отъезда. Что для этого нужно? В первую очередь серьезное отношение. В него, по нашим представлениям, должны входить:

  • внимательность [3.5.2.4] [3.5.2.5];
  • готовность в нужный момент воспользоваться головой;
  • вера в свою способность достичь результата.

Эти качества, на наш взгляд, гораздо нужнее, чем какие-то способности и склонности.

Мы все больше убеждаемся в том, что большинство проблем с ивритом вытекает не из незнания какого-то правила, а просто из рассеянности или лени. До правильного ответа остается один шаг, и человек его не делает. Если ему показать, насколько этот несделанный шаг элементарен, то ему остается только хлопнуть себя по лбу.

Однако, разумеется, чтобы сделать этот шаг, надо знать, в какую сторону его делать. Поэтому нужно ознакомиться с логикой иврита, с его закономерностями и принципами. Именно в иврите знание теоретических закономерностей дает практический результат, как ни в каком другом языке. Даже столкнувшись со словом впервые, при помощи знания теории можно облегчить следующие задачи:

  • правильно запомнить слово;
  • правильно понять слово;
  • правильно образовать форму слова;
  • правильно прочитать вслух слово, записанное по неогласованной орфографии;
  • правильно записать слово, известное только на слух;
  • правильно и быстро найти слово в словаре, даже если оно встретилось не в словарной форме.

К предыдущему уроку На обложку учебника К следующему уроку