| |||
---|---|---|---|
|
Сегодняшний урок хотелось бы начать с предостережения. Пожалуйста, не путайте глагол и корень!
По-моему, это совершенно разные понятия. А вот поди ж ты - путают. Наверно, из-за того, что многие преподаватели приступают к объяснению корня только тогда, когда дело доходит до глаголов. Оно, конечно, на глаголах нагляднее, но чем остальные части речи виноваты?
Кстати, даже в традиционной гебраистике есть одна мелочь, которая узаконивает эту путаницу! Как называется, например, буква, стоящая в корне первой? פ' הַפֹּעַל, т.е. первая буква глагола, не больше и не меньше. 'פ - это в честь первой буквы корня פ-ע-ל, это понятно, но при чем тут פֹּעַל, т.е. глагол? Ведь у существительного или наречия тоже есть такой же трехбуквенный корень, и это как бы во внимание не принимается. Аналогично несправедливо называются вторая и третья буквы корня - второй и третьей буквами глагола.
А то вот еще говорят, что глагол - он главный, а все остальные слова образованы от него. Тоже неправда! Есть сколько угодно примеров, когда наоборот. Глагол הִצְבִּיעַ (указывал пальцем, голосовал), например, происходит от слова אֶצְבַּע (палец), и не иначе, а в слове רֹאשׁ (голова) есть обычный трехбуквенный корень, от которого вообще ни одного глагола нет.
Мы продолжаем отдаляться от глагола, но по-прежнему у встречаемых нами слов есть корень и есть модель. Все продолжается так же, как у глаголов с их биньянами: группируем слова по внешнему виду, получаем ряды слов, похожих по смыслу. 26 таких рядов - моделей - мы прошли, более сотни осталось. Вот очередная таблица с примерами (рис. 3.1). Я не стремился собрать в ней все модели или выбрать самые распространенные, а старался показать, насколько разными они бывают, - чтобы дальше вы сами накапливали себе их палитру.
Вид модели | Примерное значение | Примеры слов с переводами | Часть речи | |
---|---|---|---|---|
מַקְטֵל | инструмент | מַחְשֵׁב компьютер | מַזְרֵק шприц | сущ. м.р. |
מַקְטֵלָה | инструмент | מַצְלֵמָה кинокамера | מַקְדֵּחָה дрель | сущ. ж.р. |
מִקְטָלַיִם | предмет из двух частей | מִכְנָסַיִם штаны | מִשְׁקָפַיִם очки | сущ. мн.ч. |
קֹטֶל | абстрактное качество | גֹּדֶל величина | אֹרֶךְ длина | сущ. м.р. |
קַטָּל | человек по профессии | צַבָּע маляр | חַיָּל солдат | сущ. м.р. |
קַטְלָן | человек по профессии, характеру | שַׁמְרָן консерватор | רַקְדָן танцор | сущ. м.р. |
קַטֶּלֶת | болезнь | אַדֶּמֶת краснуха | נַזֶּלֶת насморк | сущ. ж.р. |
מִקְטָלָה | мастерская, просто место | מִתְפָּרָה швейное ателье | מִכְלָלָה колледж | сущ. ж.р. |
קָטֹל | цвет | יָרֹק зеленый | שָׁחֹר черный | прилаг. |
קְטַלְטַל | слабо выраженное качество | זְהַבְהַב золотистый | מְתַקְתַּק сладковатый | прилаг. |
קָטִיל | склонность, способность к чему-то | דָּבִיק клейкий | שָׁבִיר ломкий | прилаг. |
קִטֵּל | физическая особенность человека | עִוֵּר слепой | אִלֵּם немой | прилаг. |
קְטִילִי | порядковый номер | שְׁמִינִי восьмой | רְבִיעִי четвертый | прилаг. |
קְטִילוּת | абстрактное понятие | בְּרִיאוּת здоровье | זְהִירוּת осторожность | сущ. ж.р. |
קַטְלוּת | абстрактное понятие | בַּגְרוּת зрелость | אַחְדוּת единство | сущ. ж.р. |
קִטָּלוֹן | (широкое значение) | עִפָּרוֹן карандаш | פִּקָּדוֹן вклад в банке | сущ. м.р. |
תַּקְטִיל | " | תַּרְגִּיל упражнение | תַּקְדִּים прецедент | сущ. м.р. |
קֶטֶל | " | דֶּרֶךְ дорога | גֶּבֶר мужчина | сущ. |
קִטְלִיָּה | " | סִפְרִיָּה библиотека | מִטְרִיָּה зонт | сущ. ж.р. |
קְטוּל | " | זְבוּב муха | סְכוּם сумма | сущ. м.р. |
תִּקְטֹלֶת | " | תִּסְרֹקֶת прическа | תִּזְמֹרֶת оркестр | сущ. ж.р. |
מִקְטָל | " | מִגְדָּל башня | מִבְצָע мероприятие | сущ. м.р. |
קִטְלָה | " | שִׂמְלָה платье | גִּזְרָה кройка | сущ. ж.р. |
קַטְלוּל | " | גַּפְרוּר спичка | רַמְזוּז тонкий намек | сущ. м.р. |
Рис. 3.1. Примеры неотглагольных моделей слов
Если вам хочется сразу увидеть все модели слов, которые бывают в языке, то для вас имеются две книги одного и того же автора:
שָׁאוּל בַּרְקָלִי. לוּחַ הַפְּעָלִים הַשָּׁלֵם. |
שָׁאוּל בַּרְקָלִי. לוּחַ הַשֵּׁמוֹת הַשָּׁלֵם. |
(Шауль Баркали. Полная таблица глаголов. |
Шауль Баркали. Полная таблица имен.) |
В продаже их уже давно нет, их надо смотреть в библиотеке. И если первая из них - нечто обычное, ибо взгляд на глаголы с точки зрения корней и моделей сейчас общепринят и представлен также в более свежих книгах, то вторая для человека, изучающего иврит в наши дни, выглядит сюрпризом, поскольку такой же взгляд на имена (существительные и прилагательные) почему-то находится в опале (или в отказе).
(Примечание к интернетовскому изданию. Они есть в продаже.)
Что мы можем делать с моделями? Точно то же самое, что и с корнями. Первое и главное - замечать. Увидев слово одной из знакомых моделей, мы должны сразу его засечь. "Ну-ка, не об этом ли пишут в книгах?" Не менее важно - набирать в подсознании коллекцию того, что могут обозначать слова той или иной модели. Ни одно пособие, ни один курс не в силах этого перечислить, да это и не нужно, потому что уловить самому куда полезнее, чем вычитать и вызубрить.
Заметим, что иногда модели происходят друг от друга. Что это такое? Например, в русском языке можно образовывать новые слова добавлением чего-то в конце. "Лесник" - "лесничество", "мошенник" - "мошенничество". В иврите тоже такое возможно: קַפְּדָן (педант) - קַפְּדָנוּת (педантизм), שַׁמְרָן (консерватор) - שַׁמְרָנוּת (консерватизм). Но когда мы добавляем заданное окончание (или суффикс) к словам одной и той же модели, то получаем новый ряд слов - модель, производную от взятой нами за основу. קַפְּדָנוּת, שַׁמְרָנוּת - это модель קַטְלָנוּת, происходящая от модели קַטְלָן. Каждая модель при присоединении одного и того же суффикса ведет себя по-своему (рис. 3.2), что с одной стороны показывает удобство понятия "модель", а с другой - дает основание рассматривать новые модели как нормальные и полноценные.
Исходное слово | Слово с добавлением суффикса וּת- | ||
---|---|---|---|
{ | טִפֵּשׁ дурак | טִפְּשׁוּת глупость | } |
אִלֵּם немой | אִלְמוּת немота | ||
{ | מְסֻבָּךְ сложный | מְסֻבָּכוּת сложность | } |
מְיֻמָּן искусный | מְיֻמָּנוּת искусность | ||
{ | צָפוּף плотный | צְפִיפוּת плотность | } |
סָמוּךְ смежный | סְמִיכוּת смежность |
Рис. 3.2. Присоединение суффикса וּת- к словам разных моделей
Кроме суффикса וּת-, обозначающего абстрактное понятие, так же добавляется суффикс ִי-, дающий прилагательное, реже другие суффиксы. От некоторых моделей образуется женский род, но его лучше считать просто другой формой того же слова.
Как и с отглагольными словами, случается, что производное слово есть, а исходного нету. Так, от слова מַסְגֵּר (слесарь, корень ס-ג-ר) прибавлением суффикса ִיָּה- образовано слово מַסְגֵּרִיָּה (слесарная мастерская). Модель его, т.е. все кроме корня, - מַקְטֵלִיָּה. По этой модели (т.е. фактически по аналогии со словом מַסְגֵּרִיָּה) создано слово מַרְפֵּדִיָּה (обивочная мастерская), хотя слова מַרְפֵּד нет, а мастер-обойщик называется רַפָּד.
Теперь, видимо, можно привести таблицу, которую я называю главной таблицей иврита (рис. 3.3). Во вводной статье что-то похожее было нарисовано, сейчас мы рассмотрим это с более подготовленных позиций. По верхнему краю таблицы идут все модели - 7 биньянов и их отглагольные слова (рис. 2.1 и 2.3), другие модели, рассмотренные нами (рис. 3.1 и 3.2), и еще десятки не рассмотренных. По правому краю расположены около 3000 корней.
תַּקְטִיל | קְטִילָה | מִקְטָל | קָטַל | модель / / корень |
---|---|---|---|---|
תַּבְנִית формочка, опалубка | בְּנִיָּה строительство | מִבְנֶה структура, конструкция | בָּנָה строил | ב-נ-ה строить |
תַּהֲלִיךְ процесс | הֲלִיכָה ходьба, походка | מַהֲלָךְ ход | הָלַךְ шел | ה-ל-כ идти |
תַּכְתִּיב диктат | כְּתִיבָה письмо (действие) | מִכְתָּב письмо (предмет) | כָּתַב писал | כ-ת-ב писать |
תַּרְשִׁים эскиз, набросок | רְשִׁימָה список (мед.) | מִרְשָׁם рецепт | רָשַׁם записывал | ר-שׁ-מ записывать |
Рис. 3.3. Фрагмент главной таблицы иврита
Около 80% слов имеют здесь свою клетку. Слово состоит из двух частей - корня и модели, из двух частей складывается и на две части разлагается, и у каждого из слов есть два ряда похожих на него слов - горизонтальный (однокоренные) и вертикальный ("одномодельные"). Иврит без этой таблицы не был бы ивритом, как химия - химией без таблицы Менделеева или математика - математикой без таблицы умножения.
При внимательном взгляде можно заметить, что кое-где в таблице стоит не совсем то, что получается при лобовой подстановке букв корня в квадратики модели. В словах корня ב-נ-ה наблюдается отклонение в конечной части слова, а корня ה-ל-כ - в начальной. Мы доберемся до этого через несколько уроков.
(Примечание к интернетовскому изданию. Те корни, которые в этой книге названы корнями с третьей буквой ה, в остальной части сайта называются корнями с третьей буквой י.)
Ну что ж, позвольте вас поздравить. Принцип в основном изложен. На следующем уроке мы начнем из пройденного извлекать выгоду.
1) Какое общее значение (или, может быть, несколько) можно сформулировать для модели מִקְטָל?
2) В русском языке есть пара слов (машинист - машинистка), обозначающая формально двух лиц одной профессии, но разного пола, а фактически - две разных профессии. Какая есть в иврите аналогичная пара?
3) Каковы модели в словах תַּבְלִין (приправа) и בַּלְשָׁן (лингвист)?
| |||
---|---|---|---|
|