| |||
---|---|---|---|
|
1) Например: תְּרוּפָה (лекарство, выпала третья буква корня "алеф"), תְּצוּגָה (экспозиция, выпала первая буква корня "юд").
2) Вот слова той же модели, образующие женский род иначе: סַפָּר (парикмахер) - סַפָּרִית, רַוָּק (холостяк) - רַוָּקָה.
3) Сначала заметим, что и для русского языка характерно такое смешение. Суффиксы
В иврите по большому счету таких моделей всего две.
Модель קַטָּל: שַׁנַּאי (трансформатор), גַּלַּאי (детектор), קַטָּר (паровоз). Здесь же есть несколько профессионализмов, которые обозначают не совсем приспособления, но явно не людей: זָרָז (катализатор - вещество, ускоряющее химическую реакцию), סַמָּן (курсор - условный знак, перемещающийся по экрану компьютера для обозначения текущей позиции), מַדָּד (индекс - число, обозначающее уровень инфляции в стране).
Модель קַטְלָן: לַחְצָן (кнопка), חַיְשָׁן (датчик), מַזְגָן (кондиционер), רַעֲשָׁן (погремушка). Сюда же можно отнести слово לַוְיָן (спутник), хотя оно обозначает и естественный спутник планеты, а не только рукотворный. Та же модель дала названия для многих химических элементов.
Кроме того, обе модели иногда служат для образования названий животных.
4) В глаголе לְרוֹקֵן (биньян "пиэль") имеется огласовка וֹ, свойственная в данном биньяне корням с одинаковыми второй и третьей буквами. В данном корне эти две буквы разные, а וֹ все равно есть.
Слово הֶגֶה из-за третьей буквы корня ה должно иметь вид либо הֶגִי (как שֶׁבִי (плен), בֶּכִי (плач)), если это обычный "hей", либо הֶגַהּ (как פֶּתַח (вход, проем), רֶגַע (минутка, мгновение)), если это "hей-мапик", однако не имеет ни того, ни другого.
В слове מְדֻפְּלָם буква פ находится в конце слога и должна звучать как "ф", а она звучит как "п".
1) נ-שׁ-ב (дуть, веять), נ-שׁ-מ (дышать), נ-שׁ-פ (дуть). Кроме того, в некотором отдалении находится корень נ-שׁ-ק (целовать), а с ним связан נ-שׁ-כ (кусать).
2) Несколько требуемых пар слов:
Слово с ת | Слово с שׁ |
---|---|
עַתִּיר богатый (чем-то) | עָשִׁיר богатый |
-תְּלַת трех- (приставка) | שָׁלוֹשׁ три |
מְתֻמָּן восьмерной, 8-угольный | שְׁמוֹנֶה восемь |
Слова из левого столбика - арамейские по происхождению. Для понятия "восьмерной" пришлось взять этот корень потому, что слово той же модели с ивритским корнем מְשֻׁמָּן уже "занято" понятием "смазанный жиром": корень שׁ-מ-נ обозначает не только число восемь, но и жир, масло.
3) От корня כ-נ-ע (נִכְנַע - сдался). Очень часто если в четырехбуквенном корне первая буква שׁ, ת, א или מ, то именно она добавлена к исходному корню.
4) Ответ находится в одной из десяти заповедей: לֹא תַּעֲשֶׂה לְךָ פֶּסֶל (Не сотвори себе кумира). Таким образом одно слово обозначило и скульптуру, и нечто негодное, неподходящее.
5) Модель глагола פִּרְסֵם - биньян "пиэль" - выглядит так: קִטֵּל. Убрав из слова эти огласовки, однозначно получаем корень: פ-ר-ס-מ.
1) Есть закономерность, которую мы не упоминали в наших уроках, но которую можно обнаружить, если проникнуться их духом и начать замечать всякие полезные мелочи. Когда слово из другого языка переходит в иврит, то обычно буква t превращается в ט, а сочетание th - в ת. Например, по-английски пишется mathematics, и из этого сразу все ясно.
Отдадим должное истине и заметим, что и здесь бывают исключения: слово "ортопедия" на европейских языках пишется как orthopaedia (с th), а на иврите иногда встречается אוֹרְטוֹפֶּדְיָה (с ט), хотя другие слова того же корня пишутся "нормально": אוֹרְתּוֹגְרַפְיָה (орфография), אוֹרְתּוֹדוֹקְס (ортодокс).
2) Вот несколько глаголов такого типа:
Значение | Инфинитив | Прош. время | Наст. время | Буд. время |
---|---|---|---|---|
подойти | לָגֶשֶׁת פָּעַל | נִגַּשׁ נִפְעַל | נִגָּשׁ נִפְעַל | יִגַּשׁ פָּעַל |
отступать | לָסֶגֶת פָּעַל | נָסוֹג נִפְעַל | נָסוֹג נִפְעַל | יִסּוֹג נִפְעַל |
оживлять | לְהַחֲיוֹת הִפְעִיל | הֶחֱיָה הִפְעִיל | מְחַיֶּה פִּעֵל | יְחַיֶּה פִּעֵל |
бояться | לְפַחֵד פִּעֵל | פָּחַד פָּעַל | מְפַחֵד פִּעֵל | יְפַחֵד פִּעֵל |
3) Например: זַכַּאי и רַשַּׁאי (имеет право, имеющий право), חַיָּב (должен, должник), קַיָּם (существует, существующий), שַׁיָּךְ (относится, принадлежит, относящийся, принадлежащий), נַיָּד (подвижный), חַלָּשׁ (слабый).
4) Корень слова מִלָּה - מ-ל-ל, это подтверждается наличием таких родственных слов, как מֶלֶל (текст), תַּמְלִיל (либретто), מִלּוּלִי (буквальный). Вторая и третья буквы корня одинаковые, у таких корней при образовании слов эти две буквы часто сливаются в одну с сильным дагешем, как раз так случилось в слове מִלָּה. А перед буквой с сильным дагешем гласный (если он безударный) должен быть кратким, т.е. если "и" - то короткое "и": ִ.
1) מְהֻגָּן - это порядочный, здесь корень - ה-ג-נ (честный), и иного корня в таком слове не может быть, поскольку это причастие биньяна "пуаль" и к корню относятся все буквы слова кроме первого מ. В слове же הֲגָנָה корень - ג-נ-נ, тот же, что в словах מָגֵן (щит) и מֵגֵן (защитник).
2) Дело в том, что в России все эти слова существуют или в идишском звучании, или в ашкеназско-ивритском. Большинство отличий, приведенных в вопросе, касается перехода долгого "а" в "о".
3) Все пять слов звучат по-разному в инфинитиве: לִכְרֹעַ, לִכְרוֹת, לִקְרֹעַ, לִקְרוֹת, לִקְרֹא.
4) Не правы оба, в иврите так проверять правописание нельзя. В русском языке действительно можно подобрать однокоренное слово, в котором гласная слышится более ясно. В иврите корень состоит только из согласных, а гласные в однокоренных словах разные. Само слово כָּשֵׁר читается через "а" в израильском иврите (причем, как видите, здесь не то "а", которое в слове כַּשְׁרוּת), а через "о" - в ашкеназском диалекте иврита и в идише. Вот слова того же корня, у которых в соответствующем месте стоит не "о" и не "а": כִּשְׁרוֹן или כִּשָּׁרוֹן (талант), מַכְשִׁיר (прибор).
1) По правилам множественное число должно быть גְּמָלִים (первое долгое "а" выпадает как не соседнее с ударным слогом, второе остается). То, что в слове появилось краткое "а" и дагеш (גְּמַלִּים), правилами не объясняется.
2) Огласовка "о" при приставке говорит о том, что первая буква корня - י. Сочетание ֶה- на конце говорит о том, что третья буква корня - ה. Итого корень - י-ר-ה. Инфинитив глагола, с учетом двух "нестандартных" букв, - לְהוֹרוֹת.
Другое слово מוֹרֶה - это корень מ-ר-ה плюс причастие биньяна "пааль", и перевод его - "непослушный", отсюда идет предлог לַמְרוֹת (несмотря на).
3) Оба слова относятся к биньяну "hифъиль". В первом случае корень ב-ו-נ (נָבוֹן разумный, בִּינָה разум), т.е. выпадает вторая буква корня и слово отступает от своей модели по правилам, присущим модели (биньяну). Во втором случае корень נ-כ-ר, выпадает первая буква, а вторая на память о ней получает дагеш, причем точно то же самое происходит в большинстве слов этого корня (מַכָּר знакомый, הֶכֵּרוּת знакомство).
Подсказкой может служить буква, следующая за מ, если она, как в нашем примере, на слух выдает наличие или отсутствие дагеша. Поскольку в данном биньяне ситуация מ-י- бывает только в этих двух случаях, то этот дополнительный признак однозначно подсказывает, какой из случаев перед нами: если с дагешем, то "а", если без - то "э".
4) Конечно, слово מָנוֹע (мотор). Во-первых, оно не подходит сюда по смыслу. Во-вторых, очевидно, что у всех слов ряда корень מ-נ-ע, а у этого נ-ו-ע и относится оно к следующей группе слов: לָנוּעַ (двигаться), תְּנוּעָה (движение), לְהָנִיעַ (двигать).
5) Обратим внимание на корни, которые можно определить глядя на гизру.
Слово | Корень | Значение корня | Перевод |
---|---|---|---|
מוֹשִׁיב | י-שׁ-ב | сидеть | сажающий |
מֵשִׁיב | שׁ-ו-ב | опять, обратно | отвечающий |
מַשִּׁיב | נ-שׁ-ב | дуть, веять | заставляющий (ветер) дуть |
מַשְׁבִּית | שׁ-ב-ת | не работать | приводящий к простою |
1) Вот обе фразы на иврите: שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם - וַעֲלֵיכֶם הַשָׁלוֹם. Буквальный перевод: "Мир на вас - и на вас этот мир". Как видим, и сходство с арабским звучанием заметно, и смысл в переводе весьма логичен, это дает основания полагать, что мы получили точный перевод арабского ответа на иврит.
2) Русское слово "предпочитать" образовано по логике русского языка: приставка
Ивритское слово לְהַעֲדִיף образовано по логике иврита: корень и модель. Корень (ע-ד-פ) - от слова עֹדֶף (это не только сдача, но и избыток, излишек). Модель (биньян "hифъиль") среди своих значений имеет и такое: "приписывать качество". И тогда буквальный перевод - "полагать, что нечто имеет излишек по сравнению с чем-то другим".
3) Пары слов с похожим и с разным значением:
похожее значение | |
מַעֲמָד статус | מַצָּב состояние |
הֶעֱמִיד поставил | הִצִּיב подставил, установил |
עָמִיד стойкий (о продуктах, красках) | יָצִיב стабильный |
עֲמִידָה стойка, стоячее положение | יְצִיבָה осанка, стоячее положение |
разное значение | |
מָעֳמָד кандидат | מֻצָּב позиция (военная) |
עִמֵּד верстал | יִצֵּב стабилизировал |
В слове מָעֳמָד (в разговорном языке обычно מֻעֲמָד) должно читаться
1) Изучая иврит, он тем не менее отнесся к нему пренебрежительно. Регулярно проходя мимо вывески на иврите, он не позаботился хотя бы раз прочитать ее.
2) Во втором слове при מ и ג, скорее всего, надо ставить "и", т.к. буква י (не удвоенная) чаще обозначает именно это. Тогда слово стоит во множественном числе. Модель в единственном числе выглядит скорее всего как קְטִיל или קָטִיל, выбрать из этих двух вариантов мы без словаря не можем, но во множественном числе в обоих случаях будет צְמִיגִים (автопокрышки).
Первое слово, поскольку это профессия, огласуется единственным образом: גַּפָּר, или, оттого что перед нами смихут, גַּפַּר. Корень его связан со словами גָּפְרִית ("гофрит" - сера) и גַּפְרוּר (спичка).
Ответ: גַּפַּר צְמִיגִים (вулканизаторщик).
3) Вот ряд ивритских слов с самыми разными корнями, соответствующих русским словам с корнем
выправка (осанка) - יְצִיבָה
заправить (машину) - לְתַדְלֵק
исправить - לְתַקֵּן
направить - לְהַפְנוֹת
оправа - מִסְגֶּרֶת
оправиться (после болезни) - לְהִתְאוֹשֵׁשׁ
отправить - לִשְׁלֹחַ
отправиться - לָצֵאת
переправить (через что-то) - לְהַעֲבִיר
поправить - לְסַדֵּר
поправиться - לְהַחְלִים/לְהַבְרִיא
прав - צוֹדֵק
права (водительские) - רִשְׁיוֹן נְהִיגָה
правда - אֱמֶת
правило - כְּלָל
правильный - נָכוֹן
правительство - מֶמְשָׁלָה
правка (корректура) - הַגָּהָה
право - זְכוּת
правовой - מִשְׁפָּטִי
правомочный - מֻסְמָךְ
правый - יְמָנִי
правящий - שׁוֹלֵט
приправить (пищу) - לְתַבֵּל
справить (праздник) - לַחְגֹּג
справка - אִשּׁוּר
справочник - מַדְרִיךְ
справочное - מוֹדִיעִין
управление - נִהוּל/בַּקָּרָה
| |||
---|---|---|---|
|