Следует различать употребление слов [еш] и [эйн] в безличных
предложениях, как показано в предыдущем уроке ◄[3.4.3.2]◄, и употребление
их же в значении "есть" и "нет". В последнем случае такое слово
является сказуемым, а подлежащим при нем служит
название того предмета, который "есть" или "нет". Тот, у кого
"есть" или "нет", вводится при помощи предлога [ле-].
Особенность таких слов.
Эти слова могут сопровождаться местоименными окончаниями.
При этом из двух способов склонения слова [эйн] ◄[3.4.1.3]◄
здесь употребляется только один.
Если подлежащим является местоимение 1 или 2 лица, то обычно
допускают нестрогость и все равно ставят местоименное окончание
3 лица.
Особенность таких слов.
Чтобы поставить предложение с [еш] и [эйн] в прошедшее или
будущее время, надо использовать в роли сказуемого
не это слово, а глагол "быть" ◄[1.5.2.7]◄.
Особенность таких слов.
Словом [еш] принято пользоваться даже в таких случаях, в
которых по-русски слово "есть" не употребляется, например
"у тебя есть красивая прическа" или "там есть лужа".
В обиходе иногда оформляют то, что "есть" или чего "нет",
как дополнение с предлогом [эт] ◄[3.4.1.2]◄, особенно если оно является
именем определенным ◄[1.2.3.2]◄ или местоимением.
Не заблудитесь. В иврите есть и другой предлог,
соответствующий русскому "у", но его смысл несколько иной.
![[йЭш эцлИ]](zvuk.gif) |  |

 |

 |

 |
|
 |

 |
|
у меня есть (в моем кармане, в моем столе, в моей квартире) |
Предлог [ле-] здесь близок по смыслу к предлогу [шель]
◄[1.2.2.1]◄, который обозначает принадлежность и происходит от предлога
[ле-].
Не заблудитесь. Слово [эйн] может быть также отрицанием
сказуемого в предложении с именным сказуемым ◄[1.1.3.1]◄.
А в русском не так. В русском языке есть слово иметь.
Иврит такого слова не имеет.