К предыдущему уроку На обложку учебника К следующему уроку

3.5.2.5 Интуиция и внимательность. Уровень 2

Предыдущий урок [3.5.2.4] был посвящен простейшим случаям, когда знание правил позволяет предотвратить ошибку. Продолжим этот список примерами, в которых полезным оказывается знание всей цепочки правил [3.1.2.1], а не только ее завершающей части.

При помощи простой внимательности решается целый ряд знаменитых проблем, вызывающих много вопросов у изучающих: "какую букву писать", "как читать без огласовок", "как правильно произнести", "какой в слове корень" и т.д.

Слово Неправильная интуиция Правильная интуиция
,



,



,






и в иврите, и в русском есть правило, что слова, кончающиеся на [а], относятся к женскому роду. Значит, хочется отнести к женскому роду и эти слова правило о женском роде в иврите касается слов, кончающихся на ударный камац с немым hеем, а эти слова пишутся иначе, по их внешнему виду ничего об их роде сказать нельзя
,





оба слова относятся к одной модели (причастий биньяна hифъиль). Носители иврита смешивают эти две разновидности слов и могут произносить [мезик] и [марим]. Интуиция не подсказывает ничего, речь остается неряшливой первое из слов происходит от слова [нЕзек] (вред, ущерб), поэтому оно относится к типу с выпадением нуна и с дагешем в следующей букве [2.3.2.1]. Второе слово к этому типу точно не относится, потому что у него в том месте, где мог бы предполагаться дагеш, стоит буква реш, дагеша не принимающая


при неогласованном письме это слово нередко пишется через юд, что провоцирует прочитать его как [ширут] в этой модели [1.4.3.1] действительно есть [и] - неполный хирик. Однако перед буквой реш [и] в таких словах превращается в [э], цере [2.2.4.1], поэтому слово должно звучать как [шерут]








в витрине
привыкнув к звучанию дикторского иврита, можно заметить, что перед сочетанием [ха] предлог [бе-] часто звучит как [ба-]. Значит, и здесь хочется произнести [ба-халон раава]. Эта подсказка интуиции кажется надежной, потому что она основана на опыте общения с ивритом, а не с русским языком какое [а] здесь может быть и почему? Поскольку перед нами смихут [1.2.2.1], то слияние предлога с артиклем [2.5.3.4] здесь быть не может [1.2.3.2]. Значит, могло бы быть [а] как огласовка самого предлога [2.5.3.2]. Из всех возможных [а] в этом предлоге перед безударным слогом может быть только патах - если далее под хетом стоит хатаф-патах. С другой стороны, слово [халон] (окно) родственно слову [халаль] (полость) и, следовательно [2.4.4.1], в букве ламед имеет сильный дагеш. Хатаф перед сильным дагешем быть не может [1.1.1.4] [1.1.2.3], значит предположение о допустимости [а] было неверно




кухня





посредник

если поставить рядом неогласованную запись первого слова и звучание второго, то, не зная иврита, можно предположить, что это одно и то же слово:


 
 (


)
метавЕх

Если человек знал слово [метавех] по использованию в русской речи, а потом увидел написанное на иврите без огласовок слово [митбах], то он может предположить, что именно знакомый ему [метавех] так и пишется

зная теорию, можно догадаться, что все три буквы корня должны писаться иначе. Буква хет в конце слова не может быть после огласовки, отличной от [а] [2.2.2.4], - следовательно третья буква корня не хет, а каф. Поскольку модель этого слова - причастие биньяна пиэль [1.5.3.5], то во второй букве корня должен быть дагеш, а раз звучит [в], то это не бет, а вав. Наконец, это слово родственно предлогу [бе-тох] (внутри), который пишется через тав

К предыдущему уроку На обложку учебника К следующему уроку