Ой, что-то заголовок статьи получился похож на название какой-нибудь курсовой работы... Ну да ладно.
Как известно, в иврите нет единой системы письма и единой системы орфографии. Есть несколько систем, каждая со своими правилами, со своими достоинствами и недостатками. Цель данной статьи - описать существующие системы, предложить несколько своих и оценить, чем лучше или хуже каждая из них.
Классическая орфография
Классическая орфография (неполное огласованное письмо) иврита - это максимально стандартизированная система. Написание слова по любой другой орфографии является фактически отражением его классического написания. Чтобы изобразить слово по орфографии X, нужно знать классическое написание данного слова и правила перехода от классической орфографии к орфографии X.
Классическая орфография пользуется двумя типами знаков: знаками букв и диакритическими знаками (никуд) - точками и черточками, расположенными под и над знаками букв и внутри них. Диакритические знаки служат по большей части для обозначения гласных звуков, а знаки букв для обозначения согласных. Хотя есть и гласные, и согласные звуки, обозначения которых состоят из знака буквы и диакритического знака: среди обозначений согласных такими являются буквы шин, син, а также hей в варианте с мапиком (точкой внутри); среди обозначений гласных (огласовок) - все так наз. полные огласовки.
Есть знак дагеш (точка внутри буквы), который ставится по требованиям грамматики, а при произношении проявляется только у трех букв (бет, каф, пей). Для каждого гласного звука имеется несколько обозначений, и выбор из них также определяется не современным произношением, а грамматикой. С одной стороны, это позволяет грамотному человеку видеть по написанию слова некоторые детали его склонения, а также семантики. С другой, это не позволяет менее грамотному человеку правильно написать слово, опираясь на его звучание. (Впрочем, та же проблема возникает и с буквами, среди которых тоже есть группы читающихся одинаково, и большинство пишущих на иврите умеет не ошибаться в буквах, так что теоретически можно было бы обучить их и огласовкам, но эта проблема не является целью данной статьи.)
Достоинства:
Недостатки:
Невозможность обучить широкие массы грамотному письму.
Типографские ограничения: никуд, расположенный под и над знаками букв, создает технические трудности при печати.
Некоторые случаи неоднозначности при чтении: знаки камац, цере, шва и некоторые другие могут читаться по-разному.
Область применения:
Полное неогласованное письмо
Обычно при письме на иврите применяется иная орфография - полное неогласованное письмо, которое обходится только знаками букв. Если по классической орфографии знак гласного или согласного звука состоит из знака буквы и диакритического знака, то при полном неогласованном письме от него остается только знак буквы.
Правила:
Сохранить все знаки букв из классической орфографии, но убрать весь никуд.
Добавить "лишние" знаки букв там, где гласный звук был обозначен только никудом:
- для звуков [и] и [э] - юд;
- для звуков [о] и [у] - вав.
Добавить "лишние" знаки букв юд и вав рядом с существующими такими же знаками, обозначающими согласные звуки.
Пункты 2 и 3 подчиняются ряду ограничений, которые мы здесь не рассматриваем.
Достоинства:
Недостатки:
Полная неоднозначность при чтении и, следовательно, полная непригодность для словарей.
Варианты при письме (впрочем, этот недостаток неизбежен в любой орфографии, кроме классической).
Область применения:
Все те случаи письма, которые не охвачены классической орфографией, например частная переписка, газеты, книги, документы и т.д.
Отступление 1
Итак, существуют две системы, из которых одна абсолютно непригодна для обучения ей масс (даже говорящих на иврите), а другая для использования в словарях. По-видимому, невозможно придумать систему, которая бы удовлетворяла обе этих потребности. Все системы, описываемые нами ниже, - это попытки найти компромисс между первыми двумя, однако каждый из этих компромиссов предназначен либо для массового использования, либо для выпуска словарей, но не для того и другого вместе.
Более того, следует иметь в виду, что массовое письмо почти не поддается директивному воздействию, поэтому далее речь пойдет в основном о применении различных систем орфографии в организованных сферах, как-то выпуск словарей и преподавание иврита.
Рекомендуемое письмо
При неогласованном письме возможны ситуации, когда несколько разных слов превращаются в одинаковую цепочку знаков букв. Если читающий знает иврит, то для снятия такой неоднозначности достаточно добавить один-два диакритических знака, которые бы показали, что речь о таком-то слове, а не о другом. Исходя из этого принципа, Академия языка иврит рекомендует пользоваться при массовом письме частичным вспомогательным никудом.
Правила:
Скопировать знаки букв из полного неогласованного письма.
Вернуть из классической орфографии тот никуд, который помог бы снять неоднозначность.
Если решено поставить знак гласного [о] или [у] там, где стоит "лишний" вав, то добавить к этому ваву точку так, чтобы получился полный холам ([о]) либо шурук ([у]) - независимо от той огласовки, которая требуется по классической орфографии.
Не совсем очевидный, но важный факт состоит в том, что огласовки, поставленные по этой системе, вообще говоря отличаются от положенных по классической орфографии. Если на этапе перехода к полному неогласованному письму на месте убранной огласовки добавлен юд или вав, а затем возвращен диакритический знак, то полученная огласовка вместе с юдом или вавом отличается от исходной. Таким образом, структура слов этим письмом не передается.
Достоинства:
Недостатки:
Необходимость владения теорией огласовывания для расстановки некоторых знаков гласных.
Искажение структуры слов.
По-прежнему неоднозначность при чтении (если слово незнакомо читающему).
Область применения:
Та же, что и у полного неогласованного письма, однако чем тщательнее издана книга либо газета и чем больше было средств на ее выпуск, тем в ней больше элементов рекомендуемого письма.
Система доктора Баруха Подольского
В иврит-русских и русско-ивритских словарях, выходящих под редакцией д-ра Б.Подольского, применяется система, похожая на предыдущую, однако пользующаяся вспомогательным никудом систематически.
Правила (в самом позднем и разработанном варианте):
Скопировать знаки букв из полного неогласованного письма.
Добавить никуд из классической орфографии. Если никуд добавляется к юду или ваву, удвоенному по правилам полного неогласованного письма, то он добавляется ко второму из двух знаков букв.
Отменить:
точки сверху у буквы шин (но оставить у буквы син);
точки внутри буквы, не влияющие на произношение (т.е. оставить только в буквах бет, каф, пей и hей);
знак шва, если он не читается.
Заменить:
все обозначения гласных [о] и [у] на содержащие знак вав (полный холам, шурук) везде, где на этапе перехода к полному неогласованному письму был добавлен "лишний" вав;
шва на хатаф-патах везде, где он читается как [а].
Достоинства:
Сохранение орфографии полного неогласованного письма, позволяющее найти в словаре по алфавиту слово в той орфографии, в которой оно обычно встречается в обиходе.
Экономия места на указание произношения (вместо принятой в словарях английского языка транскрипции, указываемой после слова в квадратных скобках).
На недостатках системы д-ра Б.Подольского мы остановимся подробнее. Не следует думать, что их очень много, однако мы хотим их объяснить, чтобы стало понятно, зачем мы предлагаем другие системы.
Недостатки:
Потеря информации, имеющейся в классической орфографии. Унификация обозначений для [у] и особенно [о] стирает разницу между словами, склоняющимися по-разному. Например, при написании по классической орфографии слов
по самому их внешнему виду ясно, что второе из них склоняется через [у] и дагеш, а при написании их по системе д-ра Б.Подольского становится необходимым сообщать об этом дополнительно (что занимает место в словаре и частично нейтрализует выигрыш от экономии на транскрипции).
Невозможность понять, как слово пишется по классической орфографии и как его найти в более традиционном словаре (что частично нейтрализует выигрыш от расположения слов по алфавиту орфографии, используемой в обиходе). Решением этой проблемы был бы подход, принятый в некоторых чисто ивритских словарях: слово дается по полной неогласованной орфографии без диакритических знаков, а затем через запятую по классической орфографии (а если в слове нет "лишних" юдов и вавов, то оно дается сразу по классической орфографии и тем самым экономится место).
Появление омонимов, точнее превращение в омонимы слов, которые таковыми не являются. Вот два слова, происходящие от разных корней и несущие в своей классической орфографии эту разницу.
В словаре под редакцией д-ра Б.Подольского они поданы так:
В некоторых случаях - неоднозначность при чтении. Слово
- и тогда непонятно, то ли знак юд добавлен для обозначения гласного [э] и чтение [hесег] (это правильный ответ), то ли знак юд обозначает согласный [й], а шва под ним опущен потому, что он не читается.
Те же недостатки относятся и к рекомендуемому письму. Однако в системе д-ра Б.Подольского, в отличие от него, слово полностью покрыто никудом, причем обозначения большинства гласных даются по классической орфографии ([а] почти всегда, [э] и [и] реже). В результате возникает иллюзия классической орфографии - иллюзия, вводящая в заблуждение и способная привести к неверным выводам о свойствах слова.
Область применения:
Отступление 2
Прежде чем публиковать эту статью, мы показали ее самому д-ру Б.Подольскому, дабы не создавать ситуации, когда мы его критикуем, а он не имеет возможности возразить. Д-р Б.Подольский прочитал статью и добавил важный тезис: его система орфографии максимально приближена к той, которой обычно пользуются израильтяне, а применение ее в словарях вызвано желанием приучить человека, изучающего иврит, к тому, что принято. Мы согласились с д-ром Б.Подольским. То, что предлагается ниже, вовсе не рассчитано на то, что это может быть когда-либо внедрено. Нам известно, что все попытки подобного рода априори обречены на неудачу.
Итак, перейдем к тем системам, которые предлагаем мы. Задачей этих систем является:
передать полную неогласованную орфографию слова, как и выше;
передать его звучание, как и выше;
но не искать компромисс между традиционным никудом и его отсутствием (что приводит к проблемам), а довести его наличие или отсутствие до крайности в ту или иную сторону.
Оказывется, что при таком подходе можно избежать проблем, присущих другим системам орфографии. (Осталось только найти народ, который бы такую систему принял.)
Система красных точек (автор Натан Приталь)
Предлагается система, которая не претендует на отражение закономерностей грамматики и предназначена только для передачи произношения.
Правила:
Скопировать знаки букв из полного неогласованного письма (хотя в принципе их можно ставить хоть по классической орфографии, хоть по полному неогласованному письму, хоть по любому промежуточному варианту).
Добавить точки, которые влияют на произношение согласных (у букв бет, каф, пей, hей, шин и син).
Добавить знаки, обозначающие произношение гласных и ставящиеся между знаками букв:
|
|
 |
 |
 |
|
(перед знаком юд или вместо него); |
|
|
 |
 |
 |
|
(перед знаком юд или вместо него); |
|
|
 |
 |
 |
|
(после знака вав или вместо него); |
|
|
 |
 |
 |
|
(после знака вав или вместо него); |
По этой системе можно подрисовывать произношение красной ручкой (откуда и ее название, хотя цвет точек не играет принципиальной роли) к напечатанному тексту для обозначения транскрипции.
Достоинства:
Те же достоинства, что и у орфографии д-ра Б.Подольского.
Отсутствие путаницы с подлинным никудом.
Отсутствие необходимости уметь ставить никуд по правилам и, следовательно, доступность для массового обучения.
Отсутствие знаков под и над строкой, что облегчает типографскую сторону проблемы.
Недостатки:
Предлагаемая область применения:
Та же, что и у системы д-ра Б.Подольского.
Вместо транскрипции для облегчения чтения текста, изданного или написанного полным неогласованным письмом.
Эту систему можно рассматривать как ответ на требования некоторых репатриантов провести реформу принятой в Израиле орфографии. Они заинтересованы в том, чтобы во всех текстах (например, газетных) указывались все знаки для всех гласных. Наш принцип - не трогать классический никуд и не использовать знаков, принятых в привычных алфавитах (кириллица или латиница), а использовать значки, вполне лежащие в русле еврейской традиции, не создающие особых типографских проблем и не увеличивающие существенно объем текста. Это пример почти идеальной системы, не имеющей, однако, как и все предлагаемое в этой области, никаких шансов на успех.
Система наложения (автор Владимир Коэн-Цедек)
Предлагается система, которая очень похожа на систему д-ра Б.Подольского, однако полностью сохраняет информацию и о классической орфографии слова, и о его произношении, и о его полной неогласованной орфографии.
Правила:
Скопировать классическую орфографию слова.
Добавить знаки букв юд и вав по правилам полного неогласованного письма, пометив их чертой сверху. Если знак юд или вав добавляется для удвоения существующего знака, обозначающего согласный звук, то он добавляется перед существующим.
Знак шва видоизменить в зависимости от его чтения:
- никак -
;
- [э] -
;
- [а] -
.
Кроме того, возможно добавить знаки для обозначения: малого камаца; чтения цере как [э] или [эй]; чтения дагеша как удвоения согласного звука в словах типа [натАнну].
Достоинства:
Те же, что и у орфографии д-ра Б.Подольского и классической орфографии вместе взятых.
Передача не только полного неогласованного написания и классической орфографии, но и произношения.
Недостатки:
Предлагаемая область применения:
Ввиду узости области применения эта система могла бы быть реализована. Например, если бы мы стали издавать словарь, то вполне вероятно, что мы прибегли бы именно к ней.
Примеры
Изобразим несколько слов по всем рассмотренным системам письма, кроме рекомендуемой, правила которой слишком неопределенны.